Deplacements Pros, le quotidien du business travel, du voyage d'affaires et des déplacements professionnels


Asap, restons branchés sur les mots !


Ennemis des anglicismes, accrochez vous: par souci de rapidité, flemme ou snobisme, bien des ASAP (As Soon As Possible) ou des FYI (For Your Information) ont fait leur apparition dans nos mails. Et bien ce n'est qu'un début. La langue anglaise évolue à la vitesse de l'éclair, surtout en version américaine, friande de raccourcis. Et il est urgent de nous recycler si nous voulons rester à la pointe de la traduction, sous peine de rester bouche-bée devant les derniers raccourcis à la mode !



De même que les dictionnaires sont réactualisés chaque année en France, le célèbre Oxford Dictionary se met lui aussi à jour tous les ans. Avec chaque année une nouvelle polémique sur l'intégration de termes qui, pourtant, selon les puristes, ne devraient jamais y faire leur apparition. Comme en France, vous dis-je. Et cette année, comble des outrages, le langage sms y fait son Coming Out. En France, nous n'avons pas encore officiellement adopté le style télégraphique et pourtant, des "dsl , g v pa pvoir vnir (désolé, je ne vais pas pouvoir venir) ne se multiplient pas que sur l'écran du téléphone. Certains raccourcis sont tellement du langage courant que l'entreprise voit ces usages hyper rapides apparaître dans les mails professionnels. Passons, nos habitudes de prendre des notes ou la lecture à voix haute nous permet de déchiffrer et globalement, on se comprend. Mais la même chose en Anglais, vous faites quoi ? Allons y pour le recyclage, urgent si vos interlocuteurs anglophones se mettent à vous passer des sms avant le rendez vous d'affaires !

Sans doute avez vous été initié au br (Best Regards) ou, plus sec, au rgds (Regards) en fin de mail. Vous n'ignorez rien du SYL (See You Later) ou encore éventuellement et toujours en bas de mail, au TTYL (Talk To You Later, je t'en reparle). Asap (As Soon As Possible) est nettement intégré et, plus avancé, vous maîtrisez le BTW, raccourci de By The Way, ou le OMG (Oh My God), de préférence suivi d'un point d'exclamation ou deux, sur votre compte Facebook (dire FB, s'il vous plait). OMG rentre cette année dans le fameux Oxford Dictionary, il faut donc vous y faire, réseau social ou pas. Vous pouvez sourire au Please RSVP, puisque cela veut dire justement - et en Français dans le texte, même en Anglais - Répondez S'il vous Plaît. Redondance inutile. Et attention, cela peut aussi vouloir dire Réservez (Retenez la date). Bon, la nuance n'est pas si grande. Pour compléter, avez vous noté le IMHO (In My Humble Opinion), lui aussi dans le nouvel Oxford?

Bon, vous voilà à jour pour l'essentiel, vous allez pouvoir abreuver vos interlocuteurs de ce LOL, que nos ado utilisent ici aussi. En France on le traduit par Lot Of Laughs (éclats de rire) alors qu'à l'origine, il correspondrait plutôt à Laughing Out Loud. Ce qui finalement revient au même: je suis mdr. Ben oui, quoi: Mort de Rire.

Philippe Lantris

Jeudi 7 Avril 2011


Notez


1.Posté par William le 08/04/2011 11:12
quelques abréviations citées, sont à l'origine le langage télex international utilisé en compagnie aérienne, par soucis de compréhension et aussi d'd'économie, puisque chaque lettre est facturé!
ASAP, FYI, PLS, VIP, CIP,DAPO,ACK,TKT,MCO,NOTAM,CFM,STP..... de même que l'alphabet militaire, Alfa, Bravo, Charly, Delta .... plus simple que: Abruti,Bite,Con,Débile...

Thks Coop &
BRgds