La Suède et la Suisse veulent aider les voyageurs d’affaires chinois à les différencier

Arriver en Suède alors qu’ils sont attendus en Suisse... les voyageurs d’affaires chinois inattentifs peuvent avoir ce genre de mésaventure. Les deux pays ont en effet des orthographes similaires en mandarin. Certains Chinois les mélangent. La Suède et la Suisse ont créé ensemble un jeu afin de promouvoir leurs différences.

Les noms des pays jouent parfois des tours aux passagers. Les Chinois confondent souvent la Suède et la Suisse car en mandarin cela donne Ruidian et Ruishi, et les noms des pays débutent avec le même symbole. Les deux états se sont donc associés pour mettre fin à cette confusion dans l’Empire du milieu et éviter que des passagers atterrissent au mauvais endroit. Les consulats de Shanghai des deux pays ont mis en place un concours. Ils demandent aux participants d’imaginer des façons amusantes d’aider les gens à les différencier. Cela peut être par le biais d’un blog, un dessin, une photo, un court métrage… Le gagnant remportera un voyage de 12 jours en Suisse et en Suède. Il devra partager ses impressions après ce séjour.
Les Chinois ne sont pas les seuls à se tromper de pays à cause d’une orthographe trop similaire. Récemment, une anglaise s’est retrouvée à l’île Grenade au lieu de Grenade en Espagne à cause d’une erreur lors de sa réservation.