Business en Chine: les clés pour identifier vos interlocuteurs !

1105

Vous êtes arrivé à l'heure (et même en avance) à votre premier rendez-vous professionnel avec des Chinois. Ils vous ont remis leur carte de visite (bilingue) et après un premier regard rapide, vous êtes ensuite en mesure de les lire attentivement. Hormis les mentions incontournables (adresse postale, adresse mail et numéros de téléphone), les noms risquent de vous poser problème...

La Chine, le pays des "vieux cent noms" (lao bai xing老百姓)
Contrairement à l'occident où la norme est de mettre en premier son prénom et de le faire suivre par son nom de famille, en Chine c'est le contraire. Si vous avez l'opportunité de rencontrer M. Ren Zheng Fei - patron de Huawei Technologies qui "pèse" 1,1 milliard de dollars américains en fortune personnelle - ne débutez pas vos relations en l’appelant Zheng Fei, elles commenceraient mal ! Imaginez un Chinois qui aborde pour la première fois Bernard Arnault, propriétaire du groupe de luxe LVMH et son président-directeur général, en lui disant "Bonjour Bernard"... Ce serait à la fois incongru, et irrespectueux. D’autant plus en Chine que le nom de famille revêt une importance marquée. Ainsi la formule pour demander à quelqu'un son nom : "您贵姓" (nin gui xing) se traduit littéralement par : "votre précieux nom". Pour les Chinois, le nom de famille rattache ceux qui le partagent à un même ancêtre… même si la plupart savent que ce n’est peut-être qu'un mythe.   
 
Distinguer le nom du prénom
Pour distinguer le nom du prénom, il faut retenir qu'il se place en premier mais aussi qu’il est généralement monosyllabique. Si les documents historiques chiffrent à 12.000 le nombre des noms de famille, un recensement récent n'en a retenu que 4.700. Parmi l’ethnie majoritaire Han (92 % de la population), on compte en moyenne 320.000 individus partageant le même nom. Mais une centaine de noms réunit 85 % des Chinois ! D’où  la notion de "pays des vieux cent noms". Les Martin, Bernard, Dubois, Thomas, Robert, Richard et Petit (les noms les plus répandus en France) seront ici Liu, Chen, Yang, Huang, Zhao, Wu et Zhou avec respectivement 20 millions de porteurs.
A noter que si les femmes sont appelées du nom de leur époux par leur entourage proche (voisins, professeurs de leur enfant et relations du mari), dans les autres cas elles seront abordées par leur nom de jeune fille. Celui qui figure d’ailleurs sur leur carte de visite. Ouf.
 
Relations plus intimes
Les relations avec votre contact chinois progressant, une certaine intimité peut se développer. Elle est d’ailleurs indispensable à la réussite de vos projets. Le formalisme du début pourra faire place à une relation plus amicale. Néanmoins retenez que vous ne pourrez appeler par son prénom votre homologue chinois que si ce prénom est dissyllabique. S'il se limite à un seul caractère vous devrez le faire précéder du nom de famille : "王 文, Wang Wen". L'usage fait que même entre époux ou amis intimes, on procède de cette manière.
Ne vous choquez pas si quelqu'un de plus jeune, parmi vos partenaires chinois, fait précéder votre prénom par : "老, lăo, vieux !", c'est une marque de respect. De même si un chinois plus âgé fait précéder votre prénom par "小, xiăo, petit, jeune", ce sera le signe qu'une amitié se noue.
 
Carte bilingue avec nom chinois
Suivant nos conseils, vous n'avez pas manqué de partir en Chine avec votre carte de visite bilingue. Vos affaires progressent, vos relations s’intensifient. Une nouvelle carte avec la traduction de votre nom de famille et de votre prénom sera la bienvenue, elle facilitera vos contacts. Votre nom sera converti en une seule syllabe, la plus proche phonétiquement. Quant au prénom composé d'un ou deux caractères, il sera choisi pour être également phonétiquement le plus proche de votre prénom français.

Il faut savoir que les prénoms portés par les Chinois ont tous une signification, et qu'elle est libre de choix. Si en Europe certains parents donnent le prénom du footballeur le plus populaire du moment ou celui du chanteur le plus à la mode, en Chine les prénoms dépendent de la période où l'enfant naît, de la situation politique ou économique du moment. Ainsi quelqu'un se prénommant "né à la capitale" ou bien "cœur rouge" sera forcément né entre 1949 et 1980. Les prénoms "déesse de la pitié" ou "grande fortune" seront portés par des chinois nés après 1990, période à partir de laquelle la religion a été acceptée, ainsi que l'idée de réussite matérielle. Pratique, car avant même de rencontrer votre interlocuteur et à partir de la traduction de son prénom (que votre indispensable intermédiaire chinois vous fera), vous aurez une idée de la génération à laquelle il appartient. Ainsi vous limiterez les risques de déplaire dans le choix d'un cadeau de bienvenue.
 
La Chine peut s'avérer compliquée et mystérieuse mais en même temps accessible et commode. Il faut simplement s'y intéresser avant de s'y rendre, un investissement qui ne sera pas à perte. Vos partenaires chinois apprécieront l'intérêt que vous leur portez ainsi qu'à leur pays. Une relation amicale pourra en découler, essentielle en Chine à la réalisation d'affaires basées sur la confiance réciproque.
 
Jean Tuan